Atrapado por el blues de Memphis
Si no te gustan estos colores, recarga la página; gracias.
A LA CHANSON DE LA PATRIE
Categorías: Maggie's Farm
Ilde

De vez en cuando tanto Ambrosio como yo habíamos pedido a algunos lectores de este blog o conocidos nuestros que dejasen una colaboración aquí. La suerte nos había sido bastante adversa. Hasta ahora solo Glauca hizo una brillante colaboración firmando la entrada en sociedad conmigo. ILDE va un paso más allá y se lanza de cabeza y sin red. Y es que cuando uno es malagueño y socio del Unicaja, este año ya está curado de toda clase de espantos…

Desde el título hasta el punto final, todo es suyo. Que disfruteis con su texto y con las canciones que ha elegido para ilustrarlo. Y os sirva de ejemplo para que alguno de vosotros sea el siguiente.

Gracias Ilde.

Si, paseando por una calle de París, le preguntaras a alguien si sabe qué significa la palabra “chanson”, alguno te contestaría que qué va a querer decir, pues una “canción”, si es que pareces tonto, hombre. Pero la gran mayoría probablemente te respondería algo así como: “¡oh, la, la, mon dieu! ¡La CHANSON! Pues a ésta, a ésta con mayúsculas, es a la que vamos a dedicar este artículo aprovechando la invitación irrechazable del legítimo propietario de este espacio.

El vocablo “chanson”, como ya habréis deducido sin espero mucho esfuerzo, en francés quiere decir simplemente “canción”. Pero como tantas otras veces donde un solo término engloba a todo un género, se ha denominado con esta palabra al estilo musical que se generó en la Francia de alrededor de los años sesenta, donde fundamentalmente la voz del interprete sobre una melodía básica, bastaba para crear composiciones, al principio de temática amorosa y que con el tiempo y la labor de algunos autores fue derivando hasta la crítica social y política.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Françoise Hardy – “Comment te dire adieu”

Un claro exponente de la chanson, por la repercusión mundial que ha tenido una de sus composiciones, fue Serge Gainsbourg. Hijo de inmigrantes rusos judíos, nació en París a finales de los años veinte. Pasó su infancia entre la losa que le suponía ser judío en la Francia ocupada y las clases de piano que su padre le indujo a recibir. No fue hasta tener los treinta cuando comenzó a despuntar como compositor y cantante. Sus primeros éxitos los cosechó de la mano de distintas intérpretes como Françoise Hardy cantando “Comment te dire adieu” y France Gall interpretando “Poupée de cire, poupée de son”, canción con la cual ganaría el, por aquel entonces, prestigioso concurso europeo de la canción: Eurovisión. Así pasó el hombre los años sesenta hasta que llegado el 67 conoció a Brigitte Bardot y, claro, pasó lo que tenía que pasar hasta el punto de reflejar sus pasiones en la canción de Gainsbourg por excelencia: “Je t’aime… moi non plus”. La canción fue censurada en distintos países de Europa, entre ellos por supuesto España, por considerar que la letra contenía mensajes explícitamente sexuales. De hecho la Bardot consiguió que la versión en la que ella misma puso la voz, incluso al simulacro de orgasmo del final, no viera la luz hasta pasados casi veinte años desde su grabación, al parecer por miedo a que su imagen saliera dañada. Así que Serge se tuvo que buscar una nueva novia con la que disfrutar cantando, y sin falsos tabúes, la cancioncita. La afortunada, en cuanto a interpretar la canción porque yo en lo demás no entro, fue Jane Birkin, actriz británica y cantante francófona que se afincó definitivamente en París desde que pasó doce años junto a Serge. Aunque siempre ha seguido unido a él a través de sus canciones.

Este comentario de Serge Gainsbourg ilustra perfectamente que lo que menos le importaba a él era lo que pensaran los demás: “La gente se escandalizó porque decían que habíamos hecho el amor en directo en el estudio. Pero es mentira. Si lo hubiéramos hecho, no habría salido un single de cuatro minutos, sino todo un elepé”.

…Oh, mi amor
Tú eres la ola, yo la isla desnuda
Tú vas, vas y vienes,
entre mis riñones…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Serge Gainsbourg et Jane Birkin – “Je t’aime, moi non plus”

Françoise Hardy, a quién hemos citado y oído anteriormente, supuso una pequeña revolución en cuanto a las intérpretes femeninas de la chanson, y es que ella misma, a diferencia de las demás, escribía sus propias letras desde que en la adolescencia le regalasen, como a tantas otras estrellas, su primera guitarra. Todo se unió, sus letras y melodías melancólicas, su suave y delicada voz, su serena belleza y, porqué no, su extrema timidez, para que tras un tiempo cantando sus canciones en distintos clubes de París, tan sólo con diecisiete años la contratara una discográfica con quienes grabó su primer disco, el cual vio la luz en el verano de 1962. Un par de meses después y durante una pausa musical en un programa especial de televisión sobre una importante consulta política que se había celebrado en el país, se emitió una actuación de Françoise interpretando “Tous les garçons et les filles”, primer single de ese álbum. La canción irrumpió con tal fuerza en los salones de sus compatriotas, que desde ese momento la encumbraron en lo más alto del panorama musical francés.

…Todos los chicos y chicas de mi edad
hacen juntos proyectos para el futuro…
…Mis días son iguales
que mis noches,
sin alegría y llenos de tristeza, oh!
¿Cuándo brillará para mi el sol?…

Tras esto siguió una carrera extraordinaria que se extiende hasta la actualidad, donde además de interpretar sus propias canciones, ha puesto también su voz a composiciones de otros artistas, destacando especialmente “Il n’y a pas d’amour heureux” del poeta galo Louis Aragón.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Françoise Hardy – “Tous ler garçons et les filles”

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Françoise Hardy – “Il n’y a pas d’amour heureux”

Paradójicamente, uno de los cantautores más destacados de la chanson y sería también muy versioneado incluso en distintos idiomas, fue el que musicó, y también interpretó, esta última canción. Georges Brassens desde pequeño ya escribía poemas. Sus primeros trabajos en las fábricas de Renault y BMW le llevaron desde París a Alemania y de ahí, en plena ocupación nazi, volvió a París donde estuvo escondido hasta la liberación de la ciudad en 1944. A la edad de treinta y un años, bastante mayor para lo que estamos ahora acostumbrados, comenzó a cantar. Aunque él no se consideraba poeta, sus letras eran la parte más importante de sus composiciones, acompañadas de melodías sencillas y elegantes, con textos irreverentes y transgresivos. Él mismo se denominaba un “chansonnier” (compositor e interprete de canciones) y no un poeta. Murió en 1981 con tan sólo sesenta años sin ni siquiera haber cumplido tres décadas sobre el escenario, y aún así dejó un legado que ya quisieran muchos. Brassens fue uno de los músicos franceses que más influencia tuvo en la canción de autor española. Cantautores como Paco Ibáñez, el efímero trío formado por Joaquín Sabina, Javier Krahe y Alberto Pérez —La Mandrágora— o incluso el roquero Loquillo y sus Trogloditas, se han atrevido a adaptar al español algunos de sus temas. Estos son un par de ejemplos:

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Georges Brassens – “Marinette”

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


La Mandrágora – “Marieta”

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Georges Brassens – “La mauvaise rèputation”

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Paco Ibañez – “La mala reputación”

“No me dejes. / No quiero llorar más. / No voy a hablar más. / Me esconderé aquí, / para mirarte, / bailar y sonreír, / y para escucharte. / Deja que me convierta / en la sombra de tu sombra, / la sombra de tu mano, / la sombra de tu perro. / No me dejes….” Así de triste y cruda es esta obra de otra leyenda de la chanson a la que un cáncer de pulmón se llevó más pronto aún que a su colega Brassens. Jacques Brel murió con tan solo cuarenta y nueve años, aunque quién lo diría echándole tan solo un rápido vistazo a su biografía. Nació en Bélgica, aunque la mayor parte de su trayectoria artística la desarrolló en París. Se casó con veintiún años y tuvo tres hijas. Tras triunfar año tras año con sus nuevas composiciones, donde abordaba temas de todo tipo como el amor, la sociedad, la espiritualidad, y dar giras por toda Europa cautivándola tanto con sus letras como con sus gestos, en el 66 decidió retirarse de la música, centrándose en su faceta de actor de cine y teatro, y apartándose del mundanal ruido en una isla de la Polinesia.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Jacques Brel – “Ne me quitte pas”

Durante su etapa de compositor y cantante grabó trece discos de estudio, teniendo su momento musical más álgido en 1959, al vender más de quinientas mil copias, en sólo seis meses, de su disco “La valse à mille temps” que incluía la canción “Ne me quitte pas”, compuesta tras una ruptura sentimental. La canción, interpretada de forma desgarradora y a la que pertenecen los versos de antes, no deja de tener cierta ironía al conocer que al parecer fue a ella, y no a él, a la que en realidad le dieron plantón. Ésta se ha convertido con el tiempo en una pieza bandera de la chanson, al igual que el “Je t’aime…” del principio. Una prueba inequívoca es que ha sido traducida a gran cantidad de idiomas y grabada por innumerables y variopintos intérpretes de todo el mundo como Edith Piaf, Frank Sinatra, Johnny Halliday, Scott Walker, David Bowie, Ray Charles, Sting, Dyango, Estrella Morente, Miguel Bosé, Raphael…

“Un hombre no debería cantar cosas así”
, comentó emocionada Edith Piaf tras oír cantar por primera vez a Brel esta canción. Y esto lo dijo alguien que de sufrir sabía un rato. Decir que su infancia fue difícil sería en este caso quedarse cortos, por lo de “difícil” y por limitarnos sólo a su “infancia”. Nació en una calle de Paris, sí, en plena calle. Sus padres, alcohólicos los dos, primero se separaron entre sí, y luego se separaron de ella dejándola al cuidado de su abuela paterna. Con diez años comenzó a cantar “La Marsellesa” en la calle, y con lo que recogía malvivía, llegando a dormir, en innumerables ocasiones, en plena calle. Con diecisiete años tuvo una niña que moriría poco después. Ella continuaba cantando en la calle y en los tugurios del barrio de Pigalle. Un día, un par de años después, conoció a Louis Leplée quien regentaba un cabaret de moda en esos días y que, impresionado por su voz a la vez bronca y dulce, le ofreció un billete de diez francos por hacerle una prueba y terminó dándole su conocido apodo de “La Môme Piaf” —la niña gorrión—. De su mano grabó su primer disco que fue todo un éxito y que la catapultó a la fama. Lamentablemente bajó de un plumazo desde lo más alto cuando encontraron a su protector asesinado en su despacho poniendo de manifiesto su relación con los bajos fondos parisinos y hundiéndola, por la incomprensión de su público, otra vez en la calle, los pequeños clubes y los excesos.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Edith Piaf – “La vie en rose”

A finales de los años treinta volvió a centrar su vida, a tener éxitos y a realizar giras por Europa y América. Tras la segunda guerra mundial compuso su mayor éxito en todo el mundo: “La vie en rose”. Este también fue el título de una película biográfica que en 2007 obtuvo numerosos premios hasta el punto de obtener el Oscar a la mejor actriz, incluso siendo una cinta rodada en francés, que para los americanos ya es un obstáculo bastante grande.

…Cuando me toma en sus brazos,
Me habla todo bajo
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo…

La Môme tuvo innumerables amantes a lo largo de su corta aunque intensa vida —murió a los cuarenta y ocho años víctima de un cáncer y de sus muchos excesos—, bastantes de ellos cantantes franceses, de entre los cuales llegó a casarse con nuestro siguiente protagonista tras involucrarle, incitarle y animarle a que entrara en el mundo de la canción: Georges Moustaki.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Edith Piaf – Milord”

Moustaki, ya antes de conocer a la Môme Piaf, había hecho sus pinitos cantando sus canciones en bares y terrazas. Ya iba rondando su cabeza la idea de que su vida iba a discurrir por artísticos lugares. De hecho su nombre artístico, Georges, lo tomó prestado de Brassens debido a la admiración que sentía, y supongo que seguirá sintiendo, por él. Pero fue Edith Piaf la que le impulsó a componer de verdad desde que lo conoció. Eso hizo que durante el tiempo que estuvieron juntos le compusiera más de cuarenta canciones, entre las cuales se encuentra el éxito, en este caso de los dos, “Milord”. Debieron de pasar varios años, en los cuales Moustaki continuó escribiendo para distintos interpretes pero sin conseguir que ninguna compañía de discos se atreviera a grabarle, para conseguir que le editaran un single con la canción “Le métèque” (El extranjero) cuyas fantásticas ventas hicieron por decidirse de una vez por todas a la compañía a grabarle un larga duración. La canción se convirtió en himno de apátridas y desterrados, una canción que uniría a minorías.

…Es con mi facha de extranjero,
judío errante y pastor griego,
con mis cabellos al azar
y con mis ojos medio abiertos,
que hablan de mares y desiertos
y que te invitan a soñar…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Georges Moustaki – Le métèque”

A partir de entonces comenzó imparable su carrera discográfica que ha llegado hasta la actualidad. Su admiración por el Mediterráneo hizo que surgiera en él una especial vinculación con España. Así, en 1971 ofreció su primer concierto en Barcelona, animado por Paco Ibáñez, donde la censura de la época no llegó a tiempo para prohibir que cantase “En Mediterranée”, lo cual provocó que no volviese a actuar en España hasta después de la muerte de Franco. Evidentemente la canción habla de guerras y barbaries en “su” Mediterráneo.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Georges Moustaki – “En Mediterranée”

Aunque en esta ocasión no contrajo nupcias con él, también fue la Piaf la que, tras echarle el ojo, y no precisamente sólo por su talento, a Yves Montand en el famoso y cinematográfico Moulin Rouge de París, le abrió muy gustosamente las puertas del éxito. No deja de ser curioso que se considere parte importante de la chanson francesa a un tipo que nació en Italia y que actuó en casi treinta películas, haciendo que su filmografía sea mucho más extensa que su discografía. Su verdadero nombre era Ivo Livi, el cual, cuando tuvo que buscarse un nombre artístico, fue afrancesado rápidamente aprovechando el recuerdo del grito que su madre le dedicaba —igual que a todo hijo de vecino— cuando el niño andaba por la calle: “¡Ivo, monta!” (que vendría a ser algo así como ¡Ivo, sube de una vez, que la comida esta en la mesa!). Durante toda su vida —en esta ocasión y afortunadamente por la parte que le toca, sí que fue más larga que la de algunos de sus compañeros— compaginó a la perfección sus actuaciones como cantante con su profesión de actor. Llegó a actuar, e incluso a algo más que eso, con la mismísima Marylin Moroe en una de sus últimas películas. Una de las canciones más hermosas que interpretó es “Les feuilles mortes”, de Jacques Prevert.

…Es una canción que nos reúne.
Tú, tú me amabas y yo te amaba.
Y nosotros vivíamos juntos.
Tú que me amabas, yo que te amaba,
pero la vida separa a los que se aman.
Muy suavemente, sin hacer ruido,
y el mar borra sobre la arena
los pasos de los amantes desunidos.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Yves Montand – “Les feuilles mortes”

No es posible acabar este pequeño repaso a la canción francesa sin hacer referencia a su probablemente intérprete más conocido, y reconocido, más allá de las fronteras galas. Como no podía ser de otra manera, su armenio nombre de Chahnour Varinag Aznavourian fue convertido a otro más sencillo e internacional al pasar a ser simplemente Charles Aznavour. Teniendo en cuenta que se le conoce como “el Frank Sinatra francés” —y también como Charles “Aznavoice”— nos podemos hacer una idea del alcance que su arte ha tenido en el mundo a lo largo de los años. Una vez más fue Edith Piaf la que, tras compartir escenario con él y su compañero Pierre Roche donde, para entendernos, éstos le hacían de teloneros de su espectáculo, lo animó y ayudo a triunfar tanto en Francia como fuera de ella. Su extensísimo repertorio unido a su facilidad con los idiomas —domina el francés, inglés, italiano, español, alemán y ruso— fue una baza importante en toda su trayectoria. Una prueba evidente fue lograr alcanzar el número uno en las listas británicas con su canción “She”.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Charles Aznavour – “She”

Por esta vez me voy a dejar llevar por el tan manido y loco tópico de “no están todos los que son, pero sí son todos los que están”. Sería imposible para un servidor el reflejar aquí a todos los componentes de la chanson, aunque he intentado dejar constancia de los que, al menos, a unos más que a otros, nos pueden haber sonado en algún momento de nuestra vida. Y si no, esta puede ser una buena ocasión para permitir que nos empiecen a sonar, ¿no?

…Cuando, al azar, algún día
me voy dar un paseo
a mi antigua dirección,
no reconozco
ni las paredes, ni las calles,
que vieron mi juventud…
…La bohemia, la bohemia,
éramos jóvenes, éramos locos…
…La bohemia, la bohemia,
y vivíamos del aire del tiempo.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Charles Aznavour – “La Bohème”

Categorías: Maggie's Farm -

23 Comments

  • El dia 28.05.2008, carmen dijo:

    Qué nostalgia!!!! En el colegio me tocó aprender francés… y eso me vinculó inmediatamente con todo lo que has escrito. Esa música, esas canciones, las letras que traducía en clase, y luego tantas otras en esas horas de la siesta de las calurosas tardes de verano cuando llegaban las vacaciones. Recuerdo especialmente Je t´aime (claro… ) y también a Moustaki, al que vi por última vez en directo cuando cantó en el concierto del PSOE oponiéndose a la entrada de España en la OTAN… cuánto cambio y cuánto tiempo ¿verdad? Desde estos históricos franceses no he vuelto a escuchar nada que me interesase de nuestros vecinos, si exceptuamos a los que han cantado en castellano. Lo que se ha escuchado o, al menos lo que he oido yo, son ñoñerías… Pero estas canciones son tan hermosas… ha sido un placer recordar! Besos para todos.

    • El dia 28.05.2008, carrascus dijo:

      Jejejeje… yo también fui de los de francés en el bachillerato, querida Carmen, aunque no me llevó eso a los cantantes franceses… bueno, aunque siempre fuí mucho de Sylvie Vartan. A mí me acercó más al lado de la literatura francesa, sobre todo porque aquellos planes de enseñanza antiguos hacían que la asignatura de francés no fuese solo “lengua francesa”, sino “lengua y literatura”, y en los últimos años de sexto y COU tuve un profesor que supo enseñarnos los caminos de Baudelaire, Verlain, Stendhal, Rabelais… y ya se me quedaron para siempre.

      El repaso que de la chanson nos hace aquí el amigo Ilde es excelente, pero también tienes razón (casi) en la parte final de tu comentario. Es cierto que hasta no hace demasiados años no han vuelto a salir buenos artistas musicales de Francia, y sobre todo lo han hecho en el rock más electrónico y vanguardista (y africano, que a tí esa parte te pone). Pero aunque Francia siempre ha sido un país gran consumidor de música y que ha sabido rendir culto fantásticamente a los grandes monstruos de la música internacional, durante dos décadas prácticamente ha sido solo eso musicalmente hablando, un gran mercado de expansión de la música inglesa y americana, y dejó de ser la potencia musical que era en la buena época de todos estos cantantes que Ilde nos ha recordado.

      La verdad es que tampoco se sabe muy bien que pasó, como con la extinción de los dinosaurios, si fue el “boom” de los Beatles y todo lo que trajo éste, o la súbita aparición de la música electrónica, o que el estilo musical francés siempre dio más fuerza a los solistas y por eso no salían buenos grupos… aceptaron las nuevas músicas (Johnny Hallyday era un claro ejemplo) y las consumieron, pero no la practicaron ni la asimilaron artísticamente como en la mayor parte de sus paises vecinos. Aunque de éstos tampoco salieron apenas monstruos internacionales, para qué nos vamos a engañar.

      Otra cosa que llama la atención del post de Ilde es como en todos los casos la melodía está muy supeditada al texto (salvo el “Je t’aime” si acaso), y puede que eso fuese otro motivo por el que sus artistas se apartaron de las tendencias mundiales que sobresalían… pero ese amor por la letra más que por la música es la que nos dio los valores franceses que todos recordamos y que sirvieron como pilares para la chanson.

      Siempre nos quedará París…

      • El dia 28.05.2008, Ilde dijo:

        Me alegro mucho que te traiga buenos recuerdos, Carmen. Yo, recuerdos como tal no los tengo. En el colegio aprendí inglés (o esa al menos era la intención de mis profesores), pero la cultura francesa siempre ha estado presente en mi casa. Mi madre nació en el Marruecos francés y su carrera profesional la ha desarrollado en un ambiente francófono, en casa siempre he escuchado hablar francés (aunque yo no lo hablo), he comido comida francesa y escuchado algo de esa música.

        En un post en mi blog hice referencia a la chanson dedicándolo especialmente a mi madre que esperaba paciente a que le quitaran una escayola de un tobillo. Sabía que le haría ilusión recordar toda la música que escuchó en su momento y en su idioma natal.

        Recuerdo que el primer disco en francés que tuve me lo trajo una tía mía que vivía en París. Era uno de Georges Brassens donde aparecía “la mala reputación”. Se había enterado a través de mi madre que un grupo español que me encantaba (y lo sigue haciendo) había hecho una versión de la canción que estaba teniendo mucho éxito aquí.

        Carrascus, ya que nombras a Johnny Halliday, tan solo decir que ese grupo (en este caso ya sólo su cantante en “solitario”) ha editado un disco en el que Johnny participa cantando una de las canciones a duo. “Cruzando el paraiso” -- Loquillo / Johnny Halliday (Disco “Bamoral”)

        Un saludo.

        • El dia 29.05.2008, EuLaliA dijo:

          Pues a mi los que son mas en plan cantautores y los melodicos me aburren un poco, prefiero Françoise Hardy, o a Silvye Vartan, como dice Carrascus. De Jacques Brel las mas movidas como Jacky del post que enlazais tambien me gustan, pero Ne me quitte pas y las similares me aburren tambien.

          • El dia 29.05.2008, Microalgo dijo:

            BRAVO!!!!

            MAGNÍFICO post!!!

            Enhorabuena, Ilde. He disfrutado leyéndolo como un enano saltarín.

            Yo estoy dando clases de francés (es una de mis new year resolutions), pero aún estoy lejos de entender las letras. Sin embargo, hacerme con discos de música francesa y tener las letras por delante me va a ser de utilidad. Mi memoria musical está más desarrollada que mis demás tipos de memoria.

            ¿Por qué decía yo esto?

            ¿Y qué blog es éste, ya que estamos?

            • El dia 29.05.2008, NoSurrender dijo:

              Anda… entonces… ¿el francés también es un idioma? 😛

              es una pena que la super anglosajonización de la canción haya relegado tanta calidad como siempre tuvo la chanson francaise. Gracias por el recuerdo.

              • El dia 29.05.2008, Ilde dijo:

                El problema del cantautor es precisamente la limitación de su mercado. Al ser una música basada principalmente en las letras es bastante complicado salir a darte a conocer en otros idiomas. ¿Qué nos pasa a los españoles? Pues que tenemos un mercado enorme en America. Pero ¿quién habla francés en el mundo? Pues los franceses, los canadienses y algún que otro pais africano. De cualquier manera, la musicalidad del idioma francés ya es un punto a su favor.

                ¡Ay! Micro, esa es una cosa que tengo pendiente año tras año. Pienso que no me sería difícil ya que el oído lo tengo más que acostumbrado, pero no encuentro el tiempo para hacerlo. Ya veremos…

                Ahí le has dado, Nosurrender. De hecho a partir de un post en “Bienvenidos a la Jungla” donde hablaba de ese tema surgió la idea de esta colaboración Málaga-Sevilla, je, je.

                Salud y gracias a todos.

                • El dia 29.05.2008, carrascus dijo:

                  Los que vivís por aquí cerca teneis oportunidad de ver como ha evolucionado la música francesa desde los tiempos de la chanson. Será en Cortegana (cerquita de Jabugo), un bonito pueblo de la sierra de Huelva que el año pasado comenzó a celebrar un festival musical llamado “Jamonpop” bajo la premisa de “cubrir un vacío cultural en el suroeste nacional” (nota de prensa dixit).

                  El caso es que este año será los días 4 y 5 de julio. El viernes 4 será la fiesta de presentación y todo eso, y el sábado 5 el gran concierto, cuya cabecera de cartel será Experience.

                  Y volvemos a citar la nota de prensa. EXPERIENCE: La banda francesa liderada por Michael Cloup (ex Diabologum) presentará los temas de su inminente tercer disco, “Nous (en) sommes encore lá”, rock incendiario desde el corazón de Europa.

                  El grupo es muy bueno (quizás los que hubieseis escuchado a Diabologum antes tengais más referencias) pero de todas formas, si la música no os llama demasiado la atención, el sábado a mediodía hay previsto también celebrar una jamonada, que es algo que sí cuesta más trabajo perderse. El jamón de Cortegana no os quiero ni contar cómo está. Aquí en mi casa el que solemos comer es precisamente de allí, el “Micsa”, así que os recomiendo encarecidamente esta cita veraniega tanto por el palo del rock francés como por el palo de la pata negra.

                  • El dia 29.05.2008, Glauca dijo:

                    Fantastico post Ilde.

                    Buena fusión de letra y música para llenarnos de nostalgia a los que un dia nos atrapó esta forma de entender ly reflejar … la vida.

                    • El dia 29.05.2008, Antígona dijo:

                      Joder, emocionada estoy oyendo otra vez a Brel, leyéndote sobre Brassens, Edith Piaf, Moustaki…

                      Los conocí a todos bastante tarde, y doy mil gracias a quienes me los presentaron, puesto que en mi casa nunca se oyeron estas cosas y si no llega a ser por ellos, vete tú a saber si hubieran acabado cruzándose en mi camino.

                      Qué época, capaz de producir cosas tan variopintas y geniales, como geniales fueron los que forjaron su música. ¿Quién no quisiera aprender francés después de oírlos?

                      Estupendo tu post, Ilde, espero que nos regales más cosas así.

                      ¡Un beso para ti y otro para el amigo Carrascus!

                      • El dia 29.05.2008, Sérilan dijo:

                        Me quito el sombrero Ilde.
                        Es imposible no disfrutar con la nostalgia que tu post nos aporta, leyendolo no solo he vuelto ha deleitarme con los temas que nos presentas y la carga de vivencias personales que llevan
                        He recordado un Paris de aquella época que incluso hoy podemos encontrar en sus rincones más romanticos donde hace solo unos años en un puestecito callejero como salido de un cuento pude haceme con algunos LP de intérpretes algunos no tan conocidos que aportaron mucho a esa corriente musical en Francia.
                        Gracias, fué un placer leerte

                        • El dia 30.05.2008, DonBonassi dijo:

                          Chapó….

                          • El dia 30.05.2008, Ilde dijo:

                            Muchas gracias a Glauca, Antígona, Sérilan, Donbonassi y a todos los que lo leyeron y no dejaron recado (que sé de algunos). De verdad, así es un placer invertir el poco tiempo libre en algo que, además, te gusta.

                            Pienso que los halagos son un poco exagerados. Tan solo intenté reflejar un sentimiento interior que deseaba sacar a la luz ayudado de una pequeña investigación bibliográfica, pero… ¿a quién le amarga un dulce? ¡Así que no os corteis y seguid en esa línea! (es broma).

                            Salud a todos y gracias mil.

                            • El dia 30.05.2008, carrascus dijo:

                              ¿Ves, Ilde, como nuestros lectore/as aprecian los esfuerzos y los trabajos bien currados? Y éste tuyo destila todo ese “glamour” y “charme” tan afines a la música de la que has escrito.

                              Todo el post está lleno de poesía armónica, de la que los franceses siempre han sido grandes constructores. No en vano Francia es el país del amor… o al menos de una imagen bastante aceptable de él. Puede que algunas de sus facetas esté ahora algo trasnochada, pero el efecto que tuvo en su día es eterno y nunca morirá. Al menos mientras haya gente como Elvis Costello, que siga pellizcándonos de esa manera cuando rescata el “She”.

                              Una cosa. DonBonassi, escriba usted algo más, no se corte. Que sepamos algo más de usted. Pensaría que es un lector del entorno de Ilde que se ha dejado caer por aquí para leer su post, pero está usted registrado en el foro desde unos días antes de que se publicase esta entrada…

                              Hoy es fiesta en Sevilla y no estoy currando. Desgraciadamente mañana sí lo hago. Y tener que levantarme a las seis de la mañana me impedirá acudir esta noche a la Cartuja a escuchar a Rufus Wainwright. Si alguno de los que puedan ir es tan amable de dejarnos mañana unas líneas aquí sobre el evento se lo agradeceré eternamente.

                              • El dia 30.05.2008, DonBonassi dijo:

                                Hola !
                                hola a todos…no es que me corte, no es timidez, y sinceramente, no soy el hombre de paja de Idle, lo que ocurre es que como fanatico del pop frances de los 60’s este tipo de post hacen que uno no tenga mas remedio que quitarse el sombrero, al igual que muchos de los articulos que he podido leer en este blog y que llevan la firma, la maestría y la impronta de Jose Miguel aka Carrascus…
                                Estos ultimos dias habia vuelto a los recurrentes viejos discos de Francoise, Sylvie, etcetc y encontrar este post pues me ha encantado asi que mis felicitaciones para Idle y todo el staff del Bloging In The Wind.
                                Acerca del foro todavia no le he cogido el truco aun, pero todo se andara,ahhh, y por cierto, Carrascus, para saber mas , abra usted el correo electronico del blog, que seguro que debe tener la bandeja de entrada temblando…blahblahblah..
                                Voilá…

                                • El dia 30.05.2008, carrascus dijo:

                                  Coñoooo!!! Lo de “Bonassi” me sonaba una barbaridad pero no podía poner en pie de qué…!!!! Es el problema de ver las cosas en un contexto diferente al que las conoces, porque si te veo por la calle seguro que te reconozco enseguida.

                                  Después de tu comentario he abierto el correo del blog, que hacía siglos que no lo hacía y he visto tu mail. En vez de escribirte yo mejor te llamo por teléfono mañana, ya que me has dejado el número del móvil, que será más cálido y cercano.

                                  No sabes la alegría que me ha dado reencontrarte, tío! Muchas veces me he acordado de tí, de tu hermano, de Lola, de Carmen, de la noche de Willie y el amanecer en la Puerta la Carne.

                                  Ya no viajo como antes y he perdido algunas conexiones. Pero encontrar ésta me ha alegrado el día. A ver si la mantenemos… venga.

                                  Besos y abrazos para los cuatro. Y muchos recuerdos. Hablamos mañana.

                                  • El dia 30.05.2008, Maese Rancio dijo:

                                    Bueno, siento poner la nota discordante, pero la música francesa me transmite un mal rollo tremendo. El cine francés igual.
                                    Lo mismo necesito hacer una visita a mi sicólogo de cabecera.

                                    • El dia 31.05.2008, Mityu dijo:

                                      Leo como una extranjera en fiesta de lugareños. Acabo de volver y es regla pisar este lugar para retomar el pulso que ayuda a latir al valle.
                                      Ah… delicioso post. Me gusta su estructura, la forma de conducirnos de canción en canción, de autor en autor, de historia en historia, de vida en vida, de artista en su arte.
                                      Gracias, Idle, y cómo no, gracias, Carrascus. El blog sigue creciendo, esplendoroso como árbol florecido en junio.

                                      Un beso y una sonrisa

                                      • El dia 31.05.2008, carrascus dijo:

                                        Bienvenida de nuevo, Mityu; espero que haya disfrutado de sus días de viaje.

                                        Su valle azul no necesita nuestro pulso para latir con el suyo propio, pero de todas formas le agradezco mucho el detalle, de verdad.

                                        Y Maese… vale que algunas pelis francesas sean un plomo, y que incluso algunos cantantes franceses le dejen tan frío como a Lali. Pero hombre… decir que le transmiten mal rollo canciones como “Irresistiblement” de Sylvie Vartan, que es mano de santo para levantar el buen humor, me parece un pecado mortal que solo podrá redimir usted tras una escucha de al menos 10 canciones de Sylvie y otras tantas de Françoise Hardy…

                                        • El dia 31.05.2008, Maese Rancio dijo:

                                          Lo mismo es que lo poco que conozco es lo malo de la música francesa y por eso no me interesé más en ella.
                                          Y sobre el cine francés, no es exactamente que sea un ladrillo, sino que me da malas vibraciones, no sé muy bien como expresarlo… jejeje.

                                          • El dia 31.05.2008, atikus dijo:

                                            Desde luego una canción romantica en francés queda estupenda, yo es que bailar agarradito un temita de la Silvie o la Françoise Hardy me pone a 100, claro que ya las lentas no las ponen ni en las bodas…Que vida esta!!!

                                            y eso que te digan al oido algo en francés uyyyyy

                                            mira que yo me meti un año en el instito Francés, pero se me dan fatal los idiomas!!

                                            • El dia 01.06.2008, Ilde dijo:

                                              Bueno, bueno, bueno…
                                              Tras un fin de semana desconectado en mi reciente pueblo de adopción, me encuentro con más comentarios por aquí (todos edificantes). Le dan a uno ganas de seguir por esta línea.

                                              Me alegra que, además, este post haya servido para reencontrar a dos amigos. Tomaros una cañita a mi salud, Carrascus y Donbonassi.

                                              Maese Rancio, de sentir ser la nota discordante nadaa de nada. Las “notas discordantes” son las que hacen que surjan los debates más interesantes para enriquecernos mutuamente. Así que gracias por dar tu opinión.

                                              Mityu, Atikus, un placer.

                                              ¡Hasta pronto!

                                              • El dia 03.06.2008, juanlu dijo:

                                                Jo
                                                y pensar que yo no me interesé a la chanson hasta que me instalé en Francia…

                                                Muy interesante el post ILDE, bravo!

                                                ahora a por la segunda parte: la nouvelle chanson :-)

                                                La verdad es que sin llegar al nivel de estos monstruos, salen músicos interesantes y la chanson sigue de moda.

                                                (Required)
                                                (Required, will not be published)

                                                Si quieres poner una afoto en tu comentario, pega el enlace aquísh. Muuusho cuidao con lo que ponemoh.